Schöne neue Welt – Aldous Huxley

Ein Roman der Zukunft, heißt es im Untertitel. Durch künstliche Fortpflanzung und Normung anstatt Erziehung wird eine perfekte Zivilisation geschaffen. Ein totalitäres System von dem die, die in ihm leben garnicht wissen, dass es totalitär ist.

Herberth E. Herlitschkas Übersetzung ins Deutsche von Brave New World ist die einzige von Huxley autorisierte. Das Besondere an der Übersetzung ist, dass es sich nicht nur um eine Übersetzung, sondern auch um eine Lokalisiernug handelt. Der Ort des Geschehens wurde von London nach Berlin übertragen, den Hauptcharakteren wurden deutsche Namen gegeben.

Ein Buch über eine mögliche Zukunft, in der Schönheit und Wahrheit gegen Bequemlichkeit und Glück ausgetauscht wurden. Im Vordergrund nicht so düster wie der totale Überwachungsstaat in 1984, im Hintergrund jedoch genauso fatal.

DeliciousTwitterFacebookLinkedInRedditSlashdotTechnorati FavoritesDiggShare
This entry was posted in Books. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*


*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> <pre lang="" line="" escaped="" highlight="">